Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: FRONT Foren Gaming Community.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert.
Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Was meinst du denn? Den "Deutenden Soldat"? Schau mal, was der Soldat auf dem Bild macht. Er deutet.
Original von dirtyharry
Was meinst du denn? Den "Deutenden Soldat"? Schau mal, was der Soldat auf dem Bild macht. Er deutet.
Eindeutig!
..:: VAMPY-ZONE ::..
- Spuren verwischen und Verwirrung stiften -
[img]http://www.xboxlc.com/cards/sig/black/LTL%20VAMP.jpg[/img]
This forum deserves a better class of humor/humour.™
Außerdem haben deutscher und deutender im Englisch nichts gemeinsam

.
to indicate und german
Original von dirtyharry
Was meinst du denn? Den "Deutenden Soldat"? Schau mal, was der Soldat auf dem Bild macht. Er deutet.
Nun wennschon müsste es heissen: Deutender Soldat
MichiMike - notorischer Vielposter
Original von MichiMike
Original von dirtyharry
Was meinst du denn? Den "Deutenden Soldat"? Schau mal, was der Soldat auf dem Bild macht. Er deutet.
Nun wennschon müsste es heissen: Deutender Soldat
Stimmt, aber sowas gibts echt oft LIVE.
Naja... hier im Forum habe ich schon schlimmere Fehler gesehen
Ja, und das tagtäglich

.
Und vorallem umsonst
ne deutenden stimmt schon

Steht ja ein "vom" davor. Vom deutenden Soldat ist richtig.
Also ich seh keinen Fehler drin.
Was soll daran falsch sein? o_O
Edit: Ah, wurde ja bereits geklärt.

)
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Smasher« (18. März 2006, 01:55)
Zurzeit sind neben dir 3 Benutzer in diesem Thema unterwegs:
3 Besucher